【まとめのまとめ】
チャンネル登録はこちら
https://goo.gl/QN6ioA
こういうのあったら他のも
見てみたいw
二枚目は読まないと違和感が
分からないなw
アジアは南の方に行くほど
日本語(日本製)なら
なんでも品質が良いという
イメージが強く
二枚目のは台湾で発見された
ものらしい
日本の英語も変らしいからな
高度な翻訳機開発して欲しい
たぶん服とか小物にある
フランス語とかもおかしいと思う
おかしいと指摘されていたようだが、
こういう日本語を見せられて
分からん外国語選べなくなった
ネイティブから見て??
みたいになるのが
おかしいやつだと思う
文法とか合ってても服に極度
乾燥しなさいとか
書いてあったら?????
って日本人はなるやん?
草生えるwwwwwwwwwww
これは笑うわwww
ゴシック体の日本語タトゥー
見ると「あーあ、やっ
ちまったな…」と思う
こういう外人の刺青
おもしろいけど不憫に思うわ
まぁほとんどの人は書いて
ある意味知っても
ふーんでも気にしないよって
感じらしい(特番でやってた
三枚目は目視で字を拾ったしぃ
なかなかの苦労だが古いからかな
の「活力にスティック」は
中国語でのチョコレートの当て字
「巧克力」のトンデモ直訳か
おかしいのはおまえだw
ならではグッズ!!
めたたかスパッツ・・
www
お品書きなのか注意書きなのか
たぶんお品書きで上の中国語の翻訳か
おおまかな料理の紹介とみた
なんかすげぇシュールだわ・・
は
冷やし中華(胡麻?)
↓
日本と中華の合作
↓
けっこんしき
と予想
そんな考え方があったとはwwwww
ぶほねけねけざあ!!!!!!!!
乳液など落とさんでよろしい
一見それっぽいのになwwwwwww
いじくりまわした牛肉食
いたくない・・
艮 フ、レ ですどのようにとても
ちょっと萌えた
中国や台湾だと、「う」と
「ラ」を間違えたり
「ゃ」と「や」を間違えたりする
シとツも
痛いから効くんだって
けんか売ってんのか
(´・ω・`)
あと、日本語かと思ったら、
中国語(簡体字)だったなんてことは
…流石にないか
あるある
繁体字に戻すと「目娯樂節今日」
「目の保養の日、今日は」???
アサヒスーパードライに感化
されたとかどっかで見たぞ
中国語も日本語もよく理解し
てないのは間違いない….
なるほど
外人が漢字を好きになるのはいいけど
もとが中国の文字である
ことを理解しているのか疑問
それはさすがにわかってる
んじゃないか
ただよっぽどの歴史好きじゃなければ
中国
(中国語)より日本(日本語)
の方が世界的に見て
基本的には印象良さそう
このSuper dry
(極度乾燥しなさい)
わりと人気っていうか
有名ブランドらしいんだが
日本かぶれの白人がデザイン
してんのかな
”Super dry”の
文をグーグル翻訳にかけたんだとか
俺のじゃないけど
これ普通にかっこいいじゃんww
ソニックって書いてあるより
全然いいな
あってる
まだまだある
店員「ずとてのぺうくろ!!
(^o^)」
Search